Сайт переводчика китайского языка

+7(707)344-74-72

Меню

Немного о китайских диалектах

    В КНР живет более 1,4 миллиарда человек. По всему миру еще несколько десятков миллионов. Если бы вы хотели общаться с этим огромным количеством человек, как бы вы это сделали? Вы можете сказать: «Я бы говорил по-китайски». Однако, это хорошая мысль, на каком диалекте Вы бы говорили? В то время как мандарин официальный диалект Китая, это всего лишь один из десятка региональных диалектов, где каждый диалект непонятен для другого. Четырьмя основными диалектами являются мандарин, Ву, Юэ (кантонский) и Мин. Число людей, говорящих на каждом из этих диалектов, варьируется, но на мандаринском диалекте говорят большинство, их 1 миллиард. У диалектов Ву, Юэ и Мин от 60 до 80 миллионов человек.

   На огромном географическом пространстве Китая буквально сотни диалектов. Каждый диалект не только имеет свой собственный словарный запас, но также имеют уникальную систему письменного языка. На первый взгляд может показаться, что локализация может стать серьезной проблемой, но учтите следующее:

  • В бизнесе используется Мандаринский диалект для официального общения
  • Политические и академические институты используют мандарин в качестве основного языка
  • Учащиеся всех китайских школ обязаны изучать китайский язык на мандаринском диалекте
  • Официальный диалект федеральной и государственной системы Китая - мандаринский.

     Мандаринский диалект называют английским языком китайского мира,  поскольку английский язык является основным языком для бизнеса, образования и торговли в большинстве стран мира. В Китае и на Тайване диалектом бизнеса, коммерции и образования является мандаринский. Это также один из четырех официальных языков Сингапура. Даже в тех районах, где на кантонском диалекте много говорят, когда ведется бизнес, используется мандаринский диалект.

     Самая ранняя китайская письменность относится к 1400 г. до н.э., что делает его одним из старейших письменных языков в мире, который до сих пор актуален в современной культуре. Символы китайского языка известны как «логографы», символ, который изображает слово или фразу, в отличие от фонемы, которая изображает звук. Адаптация происходила в письменном языке в течение многих лет, и спустя 1500 лет после его появления, примерно в 100-м году нашей эры, китайский ученый Сюй Шэнь распределил символы по категориям, чтобы было легче учить и запоминать его. Сегодня существует две основные системы написания китайского: традиционная и упрощенная. Упрощенный язык - это подборка наиболее часто используемых символов. Он был самым популярным в 1960-х и 1970-х годах. Несмотря на более простое название, упрощенная письменность никогда не завоевывала популярность и не используется за пределами Китайской Народной Республики и Сингапура.

    В дополнение к логографам, многие китайские иероглифы представляют собой части слов, поэтому они являются не настоящими, а идеографами. Добавление многих иероглифов сделало китайскую графическую систему огромной и сложной. Уже в конце 1600-х и начале 1700-х годов в словаре, созданном Канг Си, было использовано более 50 000 символов. Это число продолжает расти, и в настоящее время насчитывается более 100 000 символов. К счастью, для того, чтобы свободно говорить, человеку нужно знать только приблизительно 2000-2500 символов.
     Поскольку китайские символы представляют мысли, они могут быть написаны слева направо, справа налево или даже вверх и вниз. Свобода размещения символов делает перевод интересным, особенно при переводе с мандаринского диалекта на язык с особыми правилами линейного размещения и выравнивания символов.
      В то время как мандарин является самым популярным языком в мире, а английский - вторым, эти два языка борются, чтобы дать друг другу преимущество. Все больше китайцев говорят по-английски, а мандарин - самый быстрорастущий язык на западе, даже опережающий испанский.
     Когда мандарин преподается как второй язык, римские иероглифы могут использоваться для описания китайских мыслей. Пиньинь - это слово, обозначающее слова мандаринского диалекта, написанные латинскими буквами.
     Для одних китайский язык - увлекательный язык, для других это необходимая часть их повседневной жизни. В любом случае, при рассмотрении вопроса о переводе на китайский или с китайского, выберите переводчика с опытом и знаниями в исходном и целевом языках. В конце концов, в отличие от многих современных языков, китайский язык основан на тысячелетиях культуры и традиций, которые необходимо понимать, чтобы перевод был точным.

Пустой блок

© 2007–2019 Переводчик китайского языка

Опыт перевода 11 лет. Грамотный и точный перевод в Алматы и Казахстане